Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга

Все известные варианты переводов названий произведений

Информацию любезно предоставил Konstantin Markitantov.

ГодОригинальное название Варианты переводов названия
1974Carrie Кэрри
1975Salem's Lot Салимов Удел; Судьба Салема; Судьба Иерусалима; Жребий Иерусалима; Город Зла; Жребий
1977the Shining Сияющий; Светящийся; Сверкание; Ясновидящий; Свечение; Монстр; Сияние; Блуждающий дьявол; Странствующий дьявол
1977Rage Ярость
1978Night Shift Ночная смена (сборник рассказов - 21):
  1. Grey Matter Серая дрянь; Нечто серое
  2. the Mangler '72 Мясорубка; Давилка; Рубильщик; Мэнглер; Чертова машина
  3. Night Surf Ночной прибой
  4. Graveyard Shift '78 Ночная смена; О'кей, мальчик из колледжа
  5. I know what you need Я знаю, чего ты хочешь; Я знаю, что тебе нужно; Тот, кто никогда не ошибается
  6. the Ledge '76 Карниз; Пари
  7. Quitters, Inc '78 Корпорация "Бросайте курить"; Сукины дети
  8. I'm the Doorway Чужими глазами; Я-дверной проем; Взгляд изнутри
  9. Buttleground '72 Поле боя; Сражение
 10. Sometimes they come back Иногда они возвращаются; Кто следующий?
 11. Children of the Corn Кукурузные дети; Дети кукурузы; Гиблое место
 12. the Boogeyman И пришел Бука; Бука; Домовой; Утопленник из шкафа
 13. the Man who Lowed Flowers Мужчина (Человек), который любил цветы; Невинная жертва; Цветы для жертвы
 14. Trucks '73 Грузовики
 15. Strawberry spring Земляничная весна; Весна в Нью-Шароне; Мартовский выползень
 16. the Lawnmover Man Газонокосильщик; Новая методика
 17. the Women in the Room Женщина в палате; Женщина в комнате
 18. One for the Road На посошок; Буран
  19. Cat from Hell Адова кошка; Адская кошка
 20. Jerusalem's Lot Поселение Иерусалим
 21. the Last Rung on the Ladder '78 Последняя ступенька; Последняя перекладина
1978the Stand (начальный вариант) Противостояние; Исход; Конец света; Позиция; Остановка; Последний рубеж; Армагеддон
1979the Dead Zone Мертвая зона; Мертвый сезон
1979the Long Walk Длинная прогулка; Долгий ход; Длинный путь
1980Firestarter Несущая (Порождающая) огонь; Поджигатель; Воспламеняющая (Испепеляющая) взглядом
1981Road Work Дорожные работы
1981Cujo Куджо; Кадж; Бешенство
1982the Running Man Бегущий человек; Бегущий
1982Different Seasons Времена года; Четыре сезона (4 повести):
  1. Rita Hayworth and Shawshank Redemption (Hope Spring Eternal)Весны извечные надежды: Рита Хейворт и спасение из Шоушенка; Рита Хейворт в Шоушенкской тюрьме; Домашний адрес-тюрьма; Дорога из ада
  2. Apt Pupil (Summer of Corruption) Лето растления: Способный ученик; Главный интерес; Ученик дьявола
  3. the Body (Fall from Innocence) Осень невинности: Тело; Труп
  4. the Breathing Method (a Winter's Tale) Зимний рассказ: Метод (глубокого) дыхания
1982the Dark Tower I - the Gunslinger Темная Башня I - Стрелок
1983Christine Кристина
1984Cycle of the Werewolf Цикл оборотня; Круг оборотня
1983Pet Sematary Кладбище домашних любимцев; Кладбище домашних животных
1984Thinner Худеющий; Проклятие; Худышка; Худей!
1987the Eyes of the Dragon Глаза дракона; Глаз дракона
1984the Talisman Талисман; Столкновение миров
1985Skeleton Crew Экипаж скелетов (сборник рассказов - 22); Коллекция трупов (сокращенный сборник: 2-4,7-9,11,12,14-16,18,20)
  1. the Mist '80 Туман; Мгла; Твари
  2. Here there be Tigers '68 Тут (тоже) могут водиться тигры; Да пребудут здесь тигры
  3. the Monkey '80 Обезьяна
  4. Cain Rose up '68 Возвратившийся Каин; Каникулы; Восставший Каин
  5. Mrs Todd's Shortcut '84 Кратчайший путь для миссис Тодд; Короткий путь (дорога) миссис Тодд
  6. the Jaunt '81 Долгий Джонт; Джонт
  7. the Wedding Gig '80 Свадебный джаз; Свадьба
  8. Paranoid: a Chant '85 Заклятие параноика; Параноид (стих)
  9. the Raft '82 Плот
 10. Word Processor of the Gods '83 Компьютер Богов; Волшебный подарок; Всемогущий текст-процессор
 11. the Man, who would not shake Hands '82 Человек, который не пожимал рук; Человек, который никому не подавал руки; Неприкасаемый
 12. Beachworld '82 Пляж; Песчаный мир
 13. the Reaper's Image '69 Отражение (смерти); Зеркало Деайвера
 14. Nona '78 Нона; Попутчица
 15. For Owen '85 Оуэну; Для Оуэна (стих)
 16. Survivor Type '82 Тот, кто хочет выжить; Оставшийся в живых; Искусство выживания
 17. Uncle Otto's Trusk '83 Грузовик дяди Отто
 18. Gramma '84 Бабуля; Пока мамы нет дома
  19. the Ballad of the Flexible Bullet '84 Баллада о гибкой пуле; Баллада о блуждающей пуле
 20. the Reach '81 Протока; Пролив; Поют ли мертвые?
 21. Morning Deliveries (Milkman No.1) '85 Утренняя доставка (Молочник No.1)
 22. Big Wheels: A Tale of the Laundry Game (Milkman No.2) '82 Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник No.2)
1986It Оно
1987Misery Мизери; Отчаяние; Страдание
1987the Dark Tower II - the Drawing of Three Темная Башня II - Двери между мирами; Собрать троих; Извлечение троих
1987the Tommyknockers Томминокеры; Проклятье подземных призраков
1989the Dark Half Темная половина; Второй
1990the Stand (х2) (расширенный вариант) Противостояние; Исход; Конец света; Противостояние; Последний рубеж; Остановка; Армагеддон; Позиция
1990Four Past Midnight Четверть после полуночи (4 повести); Четыре после полуночи
  1. the Langoliers Лангольеры
  2. Secret Window, Secret Garden Потаенное окно, потаенный сад; Секретное окно, секретный сад
  3. the Library Policeman Полицейский из библиотеки; Аделия; Библиотечная полиция
  4. the Sun Dog Солнечный пес; Несущий смерть
1991Needful Тhings Необходимые вещи; Самое необходимое
1991the Dark Tower III - the Waste Lands Темная Башня III - Пустоши; Бесплодные земли
1992Gerald's Game (Последняя) Игра Джеральда
1993Dolores Claiborne Долорес Клейборн
1993Nightmares and Dreamscapes Кошмары и фантазии (сборник рассказов-24); Ночные кошмары и фантастические видения(1 - 19, 21, 24):
  1. Dolan's Cadillac "Кадиллак" Долана
  2. End of the Whole Mess Конец света; Конец всей этой мерзости
  3. Suffer the Little Children Не выношу маленьких детей; Приведите маленьких детей; Пустите детей...
  4. The Night Flier Ночной летун; Летающий в ночи
  5. Popsy Папся; Попси; Деда
  6. It Grows on You Дом, который растет на Вас; Дом на повороте
  7. Chattery Teeth Кусачие зубы; Щелкун
  8. Dedicatio Посвящение
  9. The Moving Finger Палец; Двигаюшийся палец
 10. Sneakers Кроссовки
 11. You Know They Got a Hell of a Band Знаете, они класно играют; Рок-н-ролл никогда не умрет
 12. Home Delivery Роды на дому; Рожать придется дома
 13. Rainy Season Сезон дождей; Сезон дождя
 14. My Pretty Pony Мой хорошенький пони; Мой милый пони
 15. Sorry, Right Number Извините, ошиблись номером; Извините, номер верный
 16. The Ten O'Clock People Люди десятого часа; Люди десяти часов утра
 17. Crouch End Крауч-Энд
 18. House On Maple Street Дом на Мейпл-стрит; Дом на Кленовой улице
  19. The Fifth Quarter Пятая четверть
 20. The Doctor's Case Дело доктора Ватсона; Расследование доктора Уотсона
 21. Umney's Last Case Последнее дело Амни; Последнее расследование Амни
 22. Head Down Ниже голову; Опусти голову-и вперед!
 23. Brooklyn August Бруклин в августе (стих)
 24. Beggar and the Diamond Нищий и алмаз
1994Insomnia Бессонница
1995Rose Мadder Мареновая Роза; Роза Марена; Капля крови
1996the Green Mile Зеленая миля
1996Desperation Безнадега; Отчаяние
1996the Regulators Регуляторы
1997the Dark Tower IV - Wizard and Glass Темная Башня IV - Колдун и кристалл
1998Bag of Bones Мешок с костями
1999the Girl who Loved Tom Gordon Девочка, которая любила Тома Гордона
1999Storm of the Sentury Буря столетия (Телесценарий)
1981Dance Macabre Танец ужаса (сборник литературоведческих эссе, посвященных жанру "Horror"; Пляска смерти
2000Heart of Atlantic Сердца в Атлантиде
2001Dreamcatcher Ловец снов
2001Black House Черный дом
2002Everything's Eventual : 14 Dark Tales Все предельно (сборник рассказов-14); Все возможно:
  1.Autopsy Room Four Секционный зал номер четыре, Комната для вскрытия номер 4
  2.The Man In The Black Suit Человек в черном костюме
  3.All That You Love Will Be Carried Away Все, что ты любил когда-то, ветром унесет
  4.The Death Of Jack Hamilton Смерть Джека Гамильтона
  5.In The Deathroom В комнате смерти
  6.The Little Sisters Of Eluria Смиренные сестры Элурии
  7.Everything'S Eventual Все предельно
  8.L.T.'S Theory Of Pets Теория домашних животных: постулат Л.Т., Теория о домашних животных по ЛТ
  9.The Road Virus Heads North Дорожный ужас прет на север, Дорожный вирус направляется на север
 10.Lunch At Gotham Cafe Завтрак в "Кафе Готэм"
 11.That Feeling, You Can Only Say What It Is In French Чувство, которое словами можно выразить только по-французски
 12.1408 1408
 13.Riding the Bullet Катаясь на "Пуле"
 14.Luckey Quarter Четвертак, приносящий удачу, Счастливый четвертак
2002From a Buick 8 Почти как Бьюик; Из Бьюика 8
2003the Dark Tower V - Wolves of the Calla Темная Башня V - Волки Каллы; Волки Кальи



Главная страница | Новости | Библиография | Список российских изданий | Тексты в электронном виде
Фильмография | Кинг - актер | Стивен Кинг в произведениях Стивена Кинга | Фотографии | FAQ по произведениям
Варианты переводов названий | Интервью с переводчиком | Где купить книги | Ссылки | Форум | Голосования | Фэнфики | Поиск на сайте




Документ обновлен:
Copyright © 1998-2013 Sergey E. Tikhonenko